|
|
アヌーナ
『イルミネーション』
<アイルランド/ケルト>
古くは千年以上も前の中世の宗教音楽/伝統音楽が、現代音楽/クラシック/アンビエントなどの要素と融合して現在に蘇る。
本作は同名オリジナル盤から2曲を新たに録り直した2014年ヴァージョン。
※日本オリジナル・ジャケット
発売日:2014年7月27日
解説:林田直樹
歌詞・ブックレット対訳付
VIVO-267
税抜2,500円
|
|
|
曲目リスト |
1. マルディ・グラのうた / La Chanson de Mardi Gras
[伝統的なケイジャン音楽より]
2. シスウラム・ソー / Siosuram So
[アイルランド伝統詞]
3. いとしい人よバラの花を見に行こう(2014 ver.) / Mignonne Allons (2014)
[詞:ピエール・ド・ロンサール(1524~1585)、曲:フランス伝統曲]
4. お眠りなさい、イエスよ / Dormi Jesu
[詞:トラディショナル]
5. スカボロー・フェア / Scarborough Fair
[英国伝統曲]
6. クンラ(2014 ver.) / Cunnla (2014)
[アイルランド伝統詞]
7. アジャンクール / Agincourt
[15世紀英国のもの]
8. イルミネーション / Illumination
[詞はセント・マルトス教会のジェイム・ゴールウェイの墓碑銘より]
9. グリーンスリーヴス / Greensleeves
[英国伝統曲]
10. ああ、コマドリよ / Ah, Robin
[作詞・作曲:ウィリアム・コーニッシュ(1465~1523年)]
11. ダニー・ボーイ / Danny Boy
[フレデリック・ウェザリー(1848〜1929年)作]
12. サマー・ソング / Summer Song
[オリジナル曲]
13. フィオヌラ / Fionnghuala
[スコットランド伝統曲]
14. 私の歌が聞こえてくる / My Songs Shall Rise
[詞:フランシス・レドウィッジ(1887〜1917年)]
15. 見てごらん / Fegaidh Uaibh
[詞は9世紀のもの]
|
|
内容紹介/コメント等 |
日本でもお馴染みの「ダニー・ボーイ」「グリーンスリーヴス」「スカボロー・フェア」のカバー曲を収録。
|
|
|
|
|
|